Idiomy są wyrażeniami językowymi, które mają odmienne znaczenie niż to, jakie chciałoby się im przypisać, biorąc pod uwagę ich części składowe.

Warto je znać, bo niezwykle ubogacają język. Zwykle mówi się o nich w kontekście języka obcego.

Przykładami takich idiomatyzmów są: piąte koło u wozu, czarna owca, urwanie głowy czy włosy stają dęba.

Nie mają zatem dosłownego znaczenia tylko przenośne.

W  tym poście przygotowałam dla Was przykłady idiomów z kolorami. Może już z niektórymi się zetknęliście w swojej podróży z językiem.

Oto kilka z nich:

black sheep – czarna owca

blue-collar worker – pracownik fizyczny

grey matter – szare komórki

in black and white – czarno na białym

once in a blue moon – raz na ruski rok

out of the blue – nagle, niespodziewanie

red-letter day – pamiętny dzień

red-tape – biurokracja

to be born with a silver spoon in one’s mouth – urodzić się w majętnej rodzinie

to be green with envy – pozielenieć z zazdrości

to catch sb red-handed – przyłapać na gorącym uczynku

to feel blue – być smutnym, zdołowanym

to give sb the green light –dać komuś zielone światło

to have green fingers – mieć rękę do roślin

to be in the black – być na plusie, być wypłacalnym

to be in the red – być na minusie

to paint the town red – zaszaleć na mieście

to see things through rose-tinted glasses – widzieć przez różowe okulary

to be tickled pink – być wniebowziętym

until you are blue in the face – w nieskończoność, bez końca, do utraty tchu

white-collar worker – pracownik umysłowy

white lie – niewinne kłamstewko

with flying colours – rewelacyjnie, świetnie, śpiewająco, na piątkę

yellow bellied – tchórzliwy, cykor

 

Przygotowałam dla Was kilka ćwiczeń do pobrania, dzięki którym możecie utrwalić „kolorowe idiomy”.

Znajdziecie je TUTAJ.

Powodzenia!